ما هي الترجمة الآلية؟
تقنية ترجمة مؤتمتة تسمح بترجمة النصوص من لغة إلى أخرى باستخدام خوارزميات حاسوبية دون أي تدخل بشري. يمكن استخدام الترجمة الآلية لترجمة أحجام كبيرة من النصوص بسرعة عالية يستحيل بلوغها في حال الاعتماد على الطرق التقليدية.
ويعود أصل هذه التقنية إلى القرن التاسع؛ حيث طور العالم العربي الكندي تقنيات ما تزال مستخدمة حتى اليوم للترجمة الممنهجة للغات بالاعتماد على تحليل الشفرات وتحليل تردد الكلمات والاحتمالات والإحصاء. وقد ظهرت فكرة استخدام الحواسيب الرقمية لترجمة اللغات الطبيعية لأول مرة في خمسينات القرن الماضي.
كيف تعمل الترجمة الآلية؟
تعمل الترجمة الآلية بطرق مختلفة أهمها:
- الترجمة المعتمدة على قواعد: تعتمد على القواعد اللغوية والقواميس ثنائية اللغة لكل زوج من اللغات؛ حيث يتم استخدام القواميس لترجمة الكلمات، ثم استخدام القواعد لنقل البنى النحوية من اللغة المصدر إلى اللغة الهدف.
- الترجمة الإحصائية: تعتمد على استخدام نماذج إحصائية مبنية عن طريق تحليل مجموعة من بيانات التدريب؛ حيث تتم ترجمة الكلمات من اللغة المصدر بناءً على احتمالات ورودها في اللغة الهدف.
- الترجمة الآلية العصبونية: تعتمد على استخدام الشبكات العصبونية الاصطناعية العميقة؛ حيث يتم تقسيم الشبكة إلى عنصرين: عنصر ترميز يقرأ الجمل على الدخل ويقوم بتوليد تمثيل عددي مناسب لها، وعنصر فك ترميز يقوم بتوليد النص المترجم على الخرج. وتعد هذه الطريقة الأكثر انتشاراً اليوم وتعطي نتائج أكثر سلاسةً من الطرق السابق، وتتعلم باستمرار أثناء استخدامها لتحسين نتائجها. ومن أهم الأمثلة عليها مترجم جوجل ترانسليت.